英语六级翻译怎么做,六级翻译技巧有哪些

英语四六级 责任编辑:罗双香 2022-12-30

摘要:参加英语六级考试的同学,对于翻译题常常感到头疼,不知道如何翻译。英语六级翻译怎么做,六级翻译技巧有哪些?

六级翻译一共有15分,要想通过英语六级考试,这15分是不能放弃的,六级翻译需要有一定的词汇积累吗,其次还需要掌握一定的句法和技巧,下面我们就从词汇、句法、技巧这几个方面来讲讲六级翻译技巧。

1、增词。

在段落翻译时,为了能充分表达中文的含义,汉译英时有必要增加词语来使得译文的表达更加顺畅。

例如:感冒可以通过人的手传染。

译文为:Flu can be spread by hand contact.

2、减词

译文的增词,减词都是为了更确切,更加正确的表达原文的含义和精神。

例如:老百姓出现做饭点火难现象。

此句中的“现象”一词可以省略,只翻译成People do not even have matches to light their stoves.就足以表达原文中的信息。

3、词类转换

词类变形和转换,是英语语言的一个重要特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(加前缀或者后缀)即可转换为另一种词类。

例如:他的演讲给我们的印象很深。

译文:His speech impressed us deeply.

汉语句子中的“印象”是名词,英语句子中则转换成了动词。

4、语态转换

汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了,事实上,在英语中被动语态的使用频率远远高于汉语。所以我们在汉译英时需要灵活运用语态间的转换。

例如:门锁好了。

译文:The door has been locked up.

这里就译出了门是被(人)锁好的意义。

5、语序变换

为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

6、分译和合译

考生在遇到较长的句子或较为复杂的句子时,可以考虑分译,从而使得译文简洁,通俗易懂。同时考生也可以把汉语的两个较短的句子合译成一句英文,可以用连接词来连接。

7、正反表达翻译

正反表达翻译可以分为两种情况:

1)汉语从正面表达,英语从反面表达。

2)汉语从反面表达,译文从正面表达。

例如:他的演讲不充实。

译文为:His speech is pretty thin.

以上技巧是否有效,考生可以拿一篇翻译真题或者模拟题来试一试。希望能帮助你提高英语六级翻译能力。

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

英语四六级备考资料免费领取

去领取

距离2021 英语四六级考试

还有
  • 0
  • 0
  • 0
专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师