2021考博英语英汉互译练习题及答案:虚度年华

考博英语 责任编辑:彭静 2021-04-15

摘要:考博英语考试中,翻译题的得分在于理解句子的逻辑结构和语法结构,了解汉语和英语在句式、语序以及含义转换上的不同。以下是希赛考博英语频道整理的英汉互译练习题及翻译参考答案,供大家复习参考。

It would be more regretful to idle your life out than you die young or die old. It is quite possible that a person who die at his eighteenth would live more fruitfully than a person who die at eighty. We do believe that it would be better for him to pass each passing day worthfully than to accumulate lots of valuable experience regardless of the consequences. That is to say, he should try to pass each day of his life as if it would be the only day in his life. It means that he should try his best to cope with all the depressions and pains in his life peacefully and forcefully. He should try his utmost to find means to get access to life and increase and keep the interest and value of life.

不论是英年早逝, 还是老年故去,都没有比虚度年华更令人遗憾。一个人活了十八岁可能比另一个人活了八十年活得更加充实。对于生活,我们认为并不是要去不顾一切地积累大量的他以为是有价值的经验,而是应该过好每天的时光。也就是说,他总是把每一天当作似乎那是他生命中一天来过。这意思是说,人应当要寻求平和感和力量感去对付生活中的失意和痛苦。提示坚持不懈地努力去发现能更接近生活的办法,增加并维持生活的乐趣和价值。

更多翻译技巧资讯,查看2021考博英语翻译技巧汇总

注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

2024年考博英语考试

具体时间待通知

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师