首页 > 题库 > 考研考博 > 考博英语 > 复旦大学 > 填空题

Now when I had mastered the language of this water, and had come to know every trifling features that bordered the great river as familiarly as I knew the letters of the alphabet, I had made a valuable acquisition. But I had lost something too. I had lost something which could never be(1)to me while I lived. All the grace, the beauty, the poetry had gone out of the majestic river! I still keep in(2)a certain wonderful sunset which I witnessed when steam-boating was new to me. A broad expanse of the river was turned to blood; in the middle distance the red hue brightened into gold,(3)which a solitary log came floating black and conspicuous, in one place a long, slanting mark lay sparking upon the water; in(4)the surface was broken by boiling, tumbling rings, that were as many-tinted as an opal;(5)the ruddy flush was faintest, was a smooth spot that was covered with graceful circles and radiating lines, ever so delicately traced; the shore(6)our left was densely wooded and the somber shadow that(7)from this forest was broken in one place by a long, ruffled trail that shone like silver; and high(8)the forest wall a clean-stemmed dead tree waved a single leafy bough that glowed like a flame in the unobstructed splendor that was flowing from the sun. There were graceful curves, reflected images, soft distances; and over the whole scene,(9)and near, the dissolving lights drifted steadily enriching(10)every passing moment with new marvels of coloring.


参考答案: 查看答案 查看解析 下载APP畅快刷题

相关知识点试题

相关试卷