Directions: Translate the following passage into English. Write your translation on the ANSWER SHEET.
一九七八年,我们党召开具有重大历史意义的十一届三中全会,开启了改革开放历史新时期。从那时以来,中国共产党人和中国人民以一往无前的进取精神和波澜壮阔的创新实践,谱写了中华民族自强不息、顽强奋进新的壮丽史诗,中国人民的面貌、社会主义中国的面貌、中国共产党的面貌发生了历史性变化。改革开放是党在新的时代条件下带领人民进行的新的伟大革命,目的就是要解放和发展社会生产力,实现国家现代化,让中国人民富裕起来,振兴伟大的中华民族。
In 1978, our Party convened the third Plenary Session of the 11th Central Committee of the CPC with great historical significance, opening a new historical period of reform and opening up. Since then, the Chinese Communists and the Chinese people, with their indomitable spirit of enterprise and great innovation and practice, have written a new epic of perseverance and fortitude for the Chinese nation. Historic changes have taken place in the face of the Chinese people, socialist China and the Communist Party of China. Reform and opening up is a great new revolution that the Party is leading the people to carry out in the new era. Its purpose is to liberate and develop the productive forces, modernize the country, enrich the Chinese people and revitalize the great Chinese nation.