中国的电影行业已经步入了一个新阶段,始于七年前的行业结构改革使国内票房以年均3%的惊人速度达到一个新的增长水平,这在世界上也是不多见的。
更多的优秀电影展现给了公众,这自然会吸引越来越多的观众走进电影院,也会激发投资商对该行业投资的热情,这的确是个良性循环。中央政府已经采取了新政策,帮助刺激国内市场的发展。随着国内与国际市场密切关系的建立,国产影片在海外的影响和竞争力一定会越来越大。中国也已经承诺,将按照WTO协议进一步开放娱乐市场。
当前,中国的电影制作人主要是自筹资金,但是新的筹资渠道正在出现。随着中国金融体制的完善,越来越多的电影电视公司依靠金融机构筹集资金,同时以票房收入、版权转让以及演员的个人声望做保障。
【参考译文】China’s film industry has entered a new stage. The structure reform of film industry starting from seven years ago has increased the domestic box office astonishingly in an average annual speed of 3% to a new level of growth, and this is also rare in the world.
An increasing number of good movies will naturally attract more and more audiences into cinema and also stimulate the investors’ enthusiasm for investing in this industry, which is indeed a positive circle. The central government has adopted a new policy to stimulate the development of the domestic market. With the establishment of a close relationship between the domestic and international market, the influence and competitiveness of domestic films in overseas will certainly be increasing. China has also promised to further open its entertainment market in accordance with the WTO agreement.
At present, the China’s filmmakers mainly have funds raised by themselves, but the new financing channels are emerging. With the improvement of the Chinese financial system, more and more film and television companies are relying on financial institutions to raise funds and at the same time using the box office earnings, copyright transfer and the actor’s personal popularity as guarantees.