在得病以前, 我受父母宠爱, 在家中横行霸道, 一旦隔离, 拘禁在花园山坡上一幢小房子里, 我顿感被打入冷宫, 十分郁郁不得志起来。一个春天的傍晚, 园中百花怒放, 父母在园中设宴, 霎时宾客云集, 笑语四溢。我在山坡的小屋里, 悄悄掀起窗帘, 窥见园中大千世界一片繁华。自己的哥姐、堂表弟兄也穿插其间, 个个喜气洋洋。一霎时, 一阵被人摒弃、为世所遗忘的悲愤兜上心头, 禁不住痛哭起来。
Directions:Translate the following paragraph from Chinese into English. Please write your answer on the ANSWER SHEET.
Before being in illness, I had been a spoiled child of my parents, playing the bully at home. Once being isolated, detained in a small house on the slope of the garden, I suddenly felt that I was out of favor and in a doghouse, and then felt very melancholy frustrated. One spring evening, in the garden with flowers being in full bloom, parents were hosting a feast, for that moment, a considerable number of guests gathered, laughing and chatting happily away. In the hillside small house, I quietly lifted the curtain, catching a glimpse of a prosperous cosmos. My elder sisters and brothers and cousin brothers were also among them, every one treading on air. Suddenly I had a twinge of being abandoned and forgotten by people, and couldn't help myself from crying.