首页 > 题库 > 考研考博 > 考博英语 > 武汉大学 > 翻译题

各国文明的多样性,是人类社会的基本特征,也是推动世界文明进步的重要动力。当今世界拥有60亿人口,200多个国家和地区,2 500多个民族,5 000多种语言。由于历史传统、宗教信仰、文化背景、社会制度、价值观念和发展程度的不同,各个国家和地区才具有了各自鲜明的特征,整个人类文明也因此而交相辉映、多姿多彩、富有活力。这种文明的多样性是在历史长河中形成的,并将长期存在下去。我们应该尊重和维护各国文明的多样性,而不应人为歧视或贬低他国文明;应该鼓励各种文明在对话交流中相互借鉴、取长补短,而不应相互隔绝和相互排斥;应该倡导各种文明在相互包容、求同存异中共同发展,而不应强求一律、强加于人。
随着经济全球化和新科技革命的发展,国家间的相互联系和相互依存愈益加深,但这并不意味着可以忽视和削弱国家主权的地位与作用。必须实行国际关系民主化。不尊重别国主权,以大欺小,以强凌弱,推行霸权主义和强权政治,实践证明是行不通的。


Directions:Translate the following paragraph from Chinese into English. Please write your answer on the ANSWER SHEET.

参考答案: 查看答案 查看解析 查看视频解析 下载APP畅快刷题

相关知识点试题

相关试卷