中国有关管理部门规定,现役运动员在备战北京奥运会期间,不得参加任何形式的社会活动。
“生活质量”这个词不好下定义。它包含很广的范围,例如生活环境、健康、就业、 食品、家庭生活、教育、物质财富、休闲和娱乐,等等。
亚运会,是一个在来自亚洲各地的运动员中举办的多项目体育赛事,每4年一届。该运动会受亚洲奥林匹克理事会(OCA)根据国际奥委会(IOC)的监督。
父母、老师、工作同伴和大众媒体的传播者都能激发我们潜在的兴趣。例如,学校对于做游戏、参加体育活动和文化追求的鼓励的程度和方式很可能对学生休闲态度的形成产生影响。
一场球赛由两个各出五人的球队组成,篮球运动既可在室内也可在室外的长方形场 地上进行。运动员可以通过运球在场地上移动,或者是边跑边传球,把球投进橘黄色的篮筐得分。
Chinese authorities has banned its active athletes from taking part in any form of social activities in the run-up to Beijing Olympics.
The term “quality of life” is hard to define. It covers a very wide range such as living environment, health, employment, food, family life, education, material wealth, leisure and entertainment, and so on.
The Asian Games is a multi-sport event which holds every four years among athletes from all over Asia. The games are supervised by the Olympic Council of Asia (OCA) under the regulation of the International Olympic Committee (IOC).
Parents, teachers in schools, fellow workers and mass media communicators are all capable of stimulating our potential interests. For example, the degree to which and the ways in which a school encourages participation in games, sports and cultural pursuits are likely to have an impact on the shaping of leisure attitudes on the part of the students.
A basketball game, which can be hold in an oblong field either indoor or outdoor, usually consists of two teams of 5 players in each. When running in the field, players can carry or pass the ball. When the ball is threw into the orange basket, players can get points.