Translate the following passage into English.
腾讯新闻制作的一段视频刻画了中国人职场焦虑的根源:财务烦恼,人际关系,还有 没完没了的加班。这段视频包括了中国职场压力的事实和数据,但聚焦的却是个体的故事: 一个认为自己永远也买不起房子的26岁青年和一个梦想移民的下级白领。中国越来越把自 己的焦虑和梦想当成个人的事情,而不是集体的问题。
文章认为,随着中国增长放缓,民族复兴——用官方的话来说就是中国梦——与普通中国人的希望和恐惧发生冲突,导致进一步的认知失调。国家媒体和政府机构继续关注官方取得的成就和经济发展等正面消息,大多数中国人却越来越关心食品安全、商品质量和医药安全等问题。
A piece of video produced by Tencent News portrays the root of workplace anxiety in China, namely, financial worries, interpersonal relationship, and endless overwork. This video contains the fact and data of workplace stress in China, but focuses on individual’s story: a 26-year-old young man who thinks he cannot afford a house, and a subordinate white-collar who has dreams. China is increasingly taking its anxiety and dream as an individual matter, not a collective one.
This paper believes that as the growth slows, national rejuvenation, officially named Chinese dream conflicts with the public’s hope and fear, which will lead to further cognitive dissonance. The state media and government agencies keep focusing on official’s achievements, economic development and other positive news, while most Chinese people pay more attention to food safety, goods quality and medical safety and so on.