For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English.
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。同样,礼金也不能装在白色的信封里,而要装在红色的信封里。
Along with China's reform and opening up, many youngsters nowadays are biased toward the western-style wedding ceremonies. White viewed as the symbol of purity, the bride wears a white wedding dress at the wedding ceremony. In Chinese traditional culture, however, white is the color frequently used at funerals. Therefore, please keep in mind that white flowers should never be given to patients as a gift to wish them a good recovery, especially to the old ones or those who are critically ill. Similarly, gift money should be put in small red packets rather than white ones.