An earlier attempt (1) blunting, which made it illegal to (2) American-made components to Huawei, including advanced computer chips (3) which the Chinese firm relies, was not the knock-out blow the White (4) hoped it to be. Chipmakers were able to keep shipping Huawei semiconductors from factories outside America. So on May 15th the Trump administration extended its restrictions from chips to the tools used to make them—many of which come from America. So (5) as big microprocessor producers, like Taiwan Semiconductor Manufacturing Company, use American-made equipment, they will no longer be able to forge Huawei-designed chips anywhere in the world.
1.
【考查点】固定搭配。
【解题思路】由attempt可知,此处句意为:早先美国试图……。attempt at是固定搭配,意为“企图,努力,尝试”,因此填at。
【句意】早些时候,美国曾试图削弱华为。
2.
【考查点】上下文关联。
【解题思路】由“made it illegal(定义为非法行为)”可知,应该是出售美国制造的组件给华为的行为是非法的,因此填sell。
【句意】美国将出售美国制造的组件(包括中国公司依赖的高端电脑芯片)给华为的行为定义为非法行为。
3.
【考查点】定语从句。
【解题思路】空格处所在句是一个定语从句,先行词是advanced computer chips(高端电脑芯片),后面的定语从句中,应该是介词on与rely构成搭配,表示“依赖”,因此填on。
【句意】包括这家中国公司依赖的高端电脑芯片。
4.
【考查点】上下文关联。
【解题思路】本段讲的是关于美国限制向华为出售高端电脑芯片组件的行为,因此此处应该填House,表示“白宫”。
【句意】但这并没有像白宫希望的那样造成致命打击。
5.
【考查点】固定搭配。
【解题思路】“像台积电这样的大型微处理器生产商使用美国制造的设备”是“它们就不能再在世界任何地方制造华为定制的芯片”的条件,so long as是固定搭配,意为“只要”,因此填long。
【句意】只要像台积电这样的大型微处理器生产商使用美国制造的设备,它们就不能再在世界任何地方制造华为定制的芯片。
【参考译文】
早些时候,美国曾试图削弱华为,将向华为出售美国制造的组件(包括这家中国公司依赖的高端电脑芯片)列为非法行为,但这并没有像白宫希望的那样造成致命打击。芯片制造商能够继续从美国以外的工厂运送华为半导体。因此,5月15日,特朗普政府将限制范围从芯片扩大到制造芯片的工具,其中许多工具来自美国。只要像台积电这样的大型微处理器生产商使用美国制造的设备,它们就不能再在世界任何地方制造华为定制的芯片。