2009年中国人民大学考博英语真题4

考博英语 责任编辑:王觅 2019-02-22

摘要:2009年中国人民大学考博英语真题,更多关于考博英语的相关信息,请关注希赛网英语考试频道。

希赛网英语频道为同学们整理了中国人民大学考博英语真题.请同学们多多复习.专心备考。

The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results.

Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising. General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Novato the Puerto Rican market. “Nova” is Latin for “new (star)” and means “star” in many languages, but in spoken Spanish it can sound like “nova”,meaning “it doesn’t go”. Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales “picked up” dramatically.

Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly “Jolly Green Giant” (for advertising vegetables) became something quite different when it was translated into Arabic as “Intimidating Green Ogre”. When translated into German, Pepsi’s popular slogan, “Come Alive with Pepsi” came out implying “Come Alive from the Grave”. No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.

Successful international marketing doesn’t stop with good translations — other aspects of culture must be researched and understood if marketers are to avoid blunders.

When marketers do not understand and appreciate the values, tastes, geography, climate, superstitions, religion, or economy of a culture, they fail to capture their target market.

For example, an American designer tried to introduce a new perfume into the Latin American market but the product aroused little interest. The main reason was that the camellia used in it was traditionally used for funerals in many South American countries. Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more

conscientious in their translations and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language

and its idiomatic usage, or to use a technique called “ back translation ” to reduce the possibility of blunders.

The process used one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings. In designing advertisements for other countries, messages need to be short and simple. They should also avoid jokes, since what is considered funny in one part of the world may not be so humorous in another.

46. The best title of this passage might be .

A. Culture Is Very Important in Advertising

B. Avoid Cultural Misunderstanding between Nations

C. Overcome Cultural Shock in Different Countries

D. Advertisements Reflect Various Life Styles

47. What does the word “blunder” mean in this passage?

A. Hesitation. B. Mistake. C. Stutter. D. Default.

48. Which of the following statements can be used to summarize the gist from Paragraph 3 to Paragraph 6?

A. Cultural shocks. B. Faulty translations.

C. Avoid cultural oversights. D. Prevent blunders.

49. We can learn from the context in Paragraph 9 that the word “camellia” most probably means

A. an animal used in perfume for its smell

B. a piece of fabric used both in perfume and at funerals

C. a flower used in perfume for its fragrance and used for funerals

D. an ornament used in perfume and at funerals

50. One way to prevent errors in advertising in different countries is to .

A. fire the translators who don’t know the target language

B. use the technique called “literal translation” to reduce the possibility of blunders

C. avoid cultural oversights and avoid certain jokes

D. explain in details when designing advertisement for other countries

点击返回中国人民大学考博英语真题总卷<<<

小编推荐:

加入希赛网,获取更多考博英语相关信息,真题解析

>>点击注册会员,享更多英语考试相关资料

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

2024年考博英语考试

具体时间待通知

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师