考博英语翻译技巧:数词的译法

考博英语 责任编辑:蒋磊 2019-08-26

李老师

考博计划定制

加我微信
距离2026考博英语考试,还有
  • 1
  • 9
  • 8

摘要:希赛网考博英语频道为大家整理出“考博英语翻译技巧”,更多考博相关信息,请关注希赛网考博英语频道。

考博英语翻译技巧:数词的译法

考博英语翻译要掌握一定的技巧,希赛网考博英语为广大考生分享考博英语翻译技巧,希望能为大家在考博中提供到帮助。

一、数字增减的译法:

1.句式特征:by+名词+比较级+than 。

The wire is by three inches longer than that one.这根导线比那根长3英寸。

2.句式特征:表示增减意义的动词+to+n.译为:增加到……或减少到…… 。

Metal cutting machines have been decreased to 50.金属切割机已经减少到50台。

二、百分数增减的表示法与译法

1.句式特征:表示增减意义的动词+% 。

The output value has increased 35%.产值增加了35% 。

2.句式特征:表示增减意义的动词+by+% 。

Retail salses should rise by 8%商品零售额应增加3%。

The prime cost decreased by 60%.主要成本减少60%。

3.句式特征:表示减少意义的动词+to+%表示减少后剩余的数量 。

By using this new-process the loss of metal was reduced to 20%.采用这种新工艺,铁的损失量减少到20% 。

4.句式特征:%+ 比较级 +than表示净增减的数量 。

Retail sales are expected to be nine percent higher than last year.今年零售额与去年相比,有望增加9%。

5.句式特征:% + 比较级 + 名词表示净减数 。

The new-type machine wasted 10 percent engergy supplied. 新型机械能耗量净减10%。

6.句式特征:a + % + increase表示净增数。

There is a 20% increase of steel as compared with last year.与去年相比,今年钢产量净增20% 。

7.句式特征:%+ (of) 名词(代词)表示净减数,数字n照译。

The production cost is about 60 percent that of last year.今年产值仅为去年的60% 。

8.句式特征:%+up on 或over表示净增数 。

The grain output of last year in this province was 20% percent up on that of 1978.去年粮食产量比1978年净增20%。

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

!
咨询在线老师!