2021考博英语翻译词汇练习:人才流动

考博英语 责任编辑:彭静 2021-04-22

摘要:考博英语考试中,翻译部分的分数根据学校不同有所差别,一般在25分左右。希赛网整理了2021考博英语翻译词汇练习:人才流动,供大家复习备考参考。

人才流动 the flow of talents

深圳建设中国特色社会主义先行示范区,首要任务是助推粤港澳大湾区建设。同时,还将促进人才、资金、技术和信息等要素高效便捷流动,构筑全国乃至全球创新型金融中心。

The top priority for the new Shenzhen demonstration pilot zone for socialism with Chinese characteristics is to support the construction of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. Meanwhile, it will promote the highly efficient and convenient flow of talents, capital, technology and information, which will help build Shenzhen into an innovative national and even global financial center.

【知识点】

人才流动是一种复杂的社会现象,一般是指人才在不同、地区、产业、职业、岗位之间的流动或转移。“流水不腐,户枢不蠹。”随着知识经济时代的到来,经济全球化的进程不断加快,人才资源已经成为推动人类文明和支持经济社会发展的重要要素,相对于物质、资本等要素而言,人才要素更为积极和活跃,在全球范围内的流动、循环、配置必将更加广泛。

根据新时代发展的需要,党的十九大报告提出了人才集聚的新理念:“实行更加积极、更加开放、更加有效的人才政策,以识才的慧眼、爱才的诚意、用才的胆识、容才的雅量、聚才的良方,把党内和党外、国内和国外各方面优秀人才集聚到党和人民的伟大奋斗中来。

《关于支持深圳建设中国特色社会主义先行示范区的意见》指出,支持深圳实行更加开放便利的境外人才引进和出入境管理制度,允许取得一直居留资格的国际人才在深圳创办科技型企业、担任科研机构法人代表。

【重要讲话】

提供全方位公共就业服务,促进高校毕业生等青年群体、农民工多渠道就业创业。破除妨碍劳动力、人才社会性流动的体制机制弊端,使人人都有通过辛勤劳动实现自身发展的机会。完善政府、工会、企业共同参与的协商协调机制,构建和谐劳动关系。

We will provide extensive public employment services to open more channels for college graduates and other young people as well as migrant rural workers to find jobs and start their own businesses. We must remove institutional barriers that block the social mobility of labor and talent and ensure that everyone of our people has the chance to pursue career through hard work. We will improve mechanisms for joint discussion and mediation involving government, trade unions, and employers in an effort to ensure harmonious labor relations.

【相关词汇】

人才顺畅有序流动

the smooth and orderly flow of talents

人才流动市场机制

market mechanisms for the flow of talents

高技能人才

highly-skilled personnel

注:以上信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

2024年考博英语考试

具体时间待通知

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师