考博英语翻译模拟练习(一)

考博英语 责任编辑:蒋磊 2019-08-01

李老师

考博计划定制

加我微信
距离2026考博英语考试,还有
  • 1
  • 9
  • 7

摘要:希赛网考博英语频道为大家整理出“考博英语翻译模拟练习”,更多考博相关信息,请关注希赛网考博英语频道。

考博英语翻译模拟练习

考博英语翻译题型也是多数博士招生院校常考题型,希赛网考博英语为广大考生整理出考博英语翻译模拟练习,供大家参考学习。希望能为大家在考博中提供到帮助。

2019考博英语翻译模拟练习汇总

Idol worship is a hot topic during the growth of aperson.In the changing period of juveniles' life,rapiddevelopment of body and psychology often leads todifficulty in adaption and imbalance in emotion.Inthis period,a good example to follow andparents'proper guidance are helpful for juveniles'growth and development.Life is a process ofconstant imitation,learning and innovation.During the process of growth,juveniles needparents'guidance and friends'encouragement.Guided properly,idol worship is helpful in shapinggood behaviors.For idol worship,knowing it,accepting it and applying it is a positive way.

参考翻译

偶像崇拜(idol worship)问题,是人们成长过程中的热门话题。处于人生蜕变期的青少年,身心急速发展往往会造成适应上的困难和情绪上的失衡,此时若能有良好的楷模作为效仿的对象,再加上家长的正确引导,有助于青少年的成长与发展。人生是一个不断模仿、学习与创新的历程。孩子在成长的过程中,需要家长的引导与友伴的激励。偶像崇拜的正确引导,有助于良好行为的塑造,了解它、接受它并应用它,才是积极之道。

1.热门话题:可译为hot topic,也可译为hot issue。

2.青少年:可译为juveniles。也常用teenagers,指13岁到19岁的年轻人。

3.适应上的困难和情绪上的失衡:可译difficulty inadaption and imbalance in emotion。

4.在成长的过程中:可译为During the process ofgrowth。

5.正确引导:可译为(be) guided properly,即“恰当地引导”。

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

!
咨询在线老师!