考博英语翻译模拟练习(十四)

考博英语 责任编辑:蒋磊 2019-08-04

李老师

考博计划定制

加我微信
距离2026考博英语考试,还有
  • 1
  • 9
  • 7

摘要:希赛网考博英语频道为大家整理出“考博英语翻译模拟练习”,更多考博相关信息,请关注希赛网考博英语频道。

考博英语翻译模拟练习

考博英语翻译题型也是多数博士招生院校常考题型,希赛网考博英语为广大考生整理出考博英语翻译模拟练习,供大家参考学习。希望能为大家在考博中提供到帮助。

2019考博英语翻译模拟练习汇总

Chinese chess is a two-player board game sprangfrom military strategies in the Spring and Autumnand the Warring States periods. The early-stageChinese chess consisted of three components:chesspieces,dice and board. There’s no dice in modemChinese chess. And tiie game is dififerrait from its ancient counteipart in tenns of pieces andboard.The board is 9 lines wide by 10 lines long, with a total of 90 crossing points.The gridsformed are square. The pieces are placed and moved on the crossing points. The two playersconduct a representational military battle on the board by deploying horses and chariots andorganizing troops based on tbeir understanding of the layout of die game and the playing rules.Currently, Chinese chess has been introduced to the whole worid, giving a boost to the effort tocarry on and develop traditional Chinese culture.

参考翻译:

象棋(Chinese chess)两人玩的棋盘游戏,源于春秋战国时期的军事战略。 早期的象棋由三部分组成:棋子、骰(dice)和棋盘。现代象棋没有骰子,它在棋子和棋盘方面与古代不同。棋盘有9行宽、10行长,共90个交叉点,构成方形网格 (grid)。棋子在交叉点上落子或移动。对弈者在棋盘进行象征性的军很战争,部署马匹、战车,根据自己对棋局和游戏规则的理解组织军队。目前,中国象棋已传至全世界,进一步传承、发扬中国传统文化。

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

!
咨询在线老师!