摘要:希赛网考博英语频道为大家整理出“考博英语翻译技巧”,更多考博相关信息,请关注希赛网考博英语频道。
考博英语翻译技巧:同系宾语
考博英语翻译要掌握一定的技巧,希赛网考博英语为广大考生整理考博英语翻译技巧,希望能为大家在考博中提供到帮助。
1. I dreamed a strange dream.
2.He slept the sleep that knows no waking.
3.I have fought a good fight.
一、在同系宾语上附有修饰形容词时,通常可换成态度副词。
live a long life = live long;
live a happy life = live happily;
die a national death = die nationally;
die a violent death = die by violence
二、有的宾语与动词不同语源,但意义相通,也可以视为同类。
run a race; run a course; run one's career;fight a battle; blow a gale; strike a blow;ring a peal; wreak one's vengeance
三、以it构成的类型:
I am determined to fight it out.我决心奋斗到底。
He is starring it in the provinces.他到各地巡回演出。
We had to walk it in the rain.我们不得不冒雨而行。
Can't you swim it?你游不过去吗?
四、在某些熟语中可将同系宾语省略,如look thanks = look a look of thanks
He looked the thanks he could not express.
他眼中现出言语无法表达的感谢。
She left the room, looking daggers at me.
她以短剑相刺的目光望着我,走出了房间。
五、较高级形容词后,可以省略同系宾语。
The lady was looking her best(look)。
She sang her sweest(song) to please him.
考博英语备考资料免费领取
去领取
根据120+院校真题,整理出考博英语历年真题和模拟试题训练,助力快速备考。