摘要:翻译题是考博英语的必考题型之一,也是最难的题型,为帮助大家攻克翻译这道难关。希赛网考博英语频道为大家整理出“2021年考博英语翻译专项练习"。更多考博相关信息,请关注希赛网考博英语频道。
考博英语中的汉译英题型一般是要求考生能将一篇社会、文化、经济或科技类汉语短文译成英语,要求译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误,无明显语法错误;总量为150个左右汉字。该题型难度较大,旨在测试考生汉译英的能力,重点考查考生用英语准确再现汉语原文思想和内容的能力。为帮助大家更好的备考这类翻译题型,小编为大家整理了部分院校的往年考博英语翻译真题(复旦大学),一起来练习下吧。
Direction: Put the following passage into English. Write your English version on Answer Sheet Ⅱ.
根据“十五”期间的形势和任务,“十五”计划《纲要》提出今后五年经济和社会发展的主要目标是:国民经济保持较快发展速度,经济结构战略性调整取得明显成效,经济增长质量和效益显著提高,为到2010年国内生产总值比2000年翻一番奠定坚实基础:国有企业建立现代企业制度取得重大进展,社会保障制度比较健全,社会主义市场经济体制逐步完善,对外开放和国际合作进一步开展;就业渠道拓宽,城乡居民收入持续增加,物质文化生活有较大改善,生态建设和环境保护得到加强,科技、教育加快发展,国民素质进一步提高,法制建设取得明显进展。
KEY
According to the situation and mission during the “tenth five-year” period, the “compendium” of the “tenth five-year plan” proposes the main goals of economic and social development in the next five years. That is: to maintain a relatively rapid development of national economy; to acquire remarkable achievements in the strategical adjustment of the economic structure and make obvious increase in the quality and benefit of economic growth in order to lay a stable foundation for achieving GDP in 2010 will be two times that in 2000; to make great progress in the construction of modern corporate system in state-owned enterprises, to improve the social security system to be comparatively sound, to gradually perfect the socialist market economy system, to expand the policy of opening-up to the outside and develop international cooperation; to broaden the channels of employment, continually increase the income of urban and rural residents, greatly upgrade mass material and cultural lives, strengthen ecological construction and environmental protection, accelerate the development of science, technology and education, improve the citizen' qualities, and obtain obvious progress in the establishment of legal system
注:以上内容来源于网络,若有侵权,可联系客服删除。
考博英语备考资料免费领取
去领取
根据120+院校真题,整理出考博英语历年真题和模拟试题训练,助力快速备考。