2015年首都经济贸易大学考博英语真题(翻译)

考博英语 责任编辑:杨曼婷 2021-07-16

李老师

考博计划定制

加我微信
距离2026考博英语考试,还有
  • 2
  • 1
  • 9

摘要:以下是希赛网整理的2015年首都经济贸易大学考博英语翻译部分真题,希望能对各位考生有所帮助。详细内容见下。更多关于考博英语的相关信息,请关注希赛网考博英语频道。

希赛网为考生们整理了2015年首都经济贸易大学考博英语翻译部分真题,供考生们备考复习。

A.Translate the following paragraphs into Chinese.(15 points)

It is simple enough to say that since books have classes—fiction, biography, poetry—we should separate them and take from each what it is right that each should give us.Yet few people ask from books what books can give us.Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices.If we could banish all such preconceptions when we read, that would be an admirable beginning.Do not dictate to your author; Try to become him.Be his fellow-worker and accomplice.If you hang back, and reserve and criticize at first, you are preventing yourself from getting the fullest possible value from what you read.But if you open your mind as widely as possible, the signs and hints of almost imperceptible fineness, from the twist and turn of the first sentences, will bring you into the presence of a human being unlike any other.

篇幅原因,更多真题内容,请下载附件查看

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

!
咨询在线老师!