摘要:考博英语考试中,翻译题的得分在于理解句子的逻辑结构和语法结构,了解汉语和英语在句式、语序以及含义转换上的不同。以下是希赛考博英语频道整理的英汉互译练习题及翻译参考答案,供大家复习参考。
One of the biggest mysteries in human history of the modern world in which we live is the unique integration of many elements of China and the West. It is highly probable that over the half of the dominant inventions and discoveries have their origin from China, which is hardly known to the outside world.
Why didn't we Chinese realize such an important truth? The main reason is that the declining and corruption of China in recent 100 years since the Opium War deface the Chinese people and make them lose their self-respect, thus failing to see this point. If the inventors and discoverers didn't persist in their own rights for originality and even lost the memory of such rights, why would the successors of these inventions and discoveries like to worry about returning such rights to the real originators? So it is a real problem that the westerners are still reluctant to admit this fact until now. It would be comfortable to lie on the glory of the laurel to credit themselves with the claim that they attained such a height in science independently without any help of others.
答案仅供参考
人类历史上鲜为人知的最大奥秘之一,就是我们居于其中的现代世界是中国和西方多种成分的独特融合。很可能现代世界所赖以建立的一半以上的主要的发明和发现都是来源于中国——对此鲜有人知。
为什么我们中国人没有认识到这个重要的事实呢?主要的原因在于,自鸦片战争一百多年来,中国的衰败使国人失去了自尊感,因而看不到这一点。如果这些发现发明的创始人自己就不再坚持自己的首创权利了,甚至他们自己对这些创造的记忆都淡薄了,为什么他们的继承者还要煞费苦心地把这些失去的首创权利物归原主呢?直到现在这还是一个难题:西方人不愿意承认事实真相。自我满足于认为是西方人自己孤立无助地达到了他们今天的地位,总比把这些发明创造的功劳归于别人更舒服些。
更多翻译技巧资讯,查看2021考博英语翻译技巧汇总
注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除
考博英语备考资料免费领取
去领取
2026年考博英语考试
具体时间待通知