2021考博英语英汉互译练习题及答案:虚拟现实

考博英语 责任编辑:彭静 2021-04-15

摘要:考博英语考试中,翻译题的得分在于理解句子的逻辑结构和语法结构,了解汉语和英语在句式、语序以及含义转换上的不同。以下是希赛考博英语频道整理的英汉互译练习题及翻译参考答案,供大家复习参考。

Since the hype began in the middle 1980s, virtual reality (VR) has captivated public interest with pictures of people wearing enormous goggles and sensors-laden gloves. The technologies used to immerse people in a computer - generated world will, however, change radically during the coming decade, making the begoggled cybernaut as quaint an image as the undersea explorer in a heavy metal diving helmet.

The important thing about VR is that it does rather than how its effects are achieved: it permits people to behave as if they were somewhere they are not. That place may be a computational fiction or a recreated environment from another place or time. VR transports perceptions by appealing to several senses-- sight, hearing and touch--and by presenting images that respond immediately to one’s movements. The techniques for creating this illusion differ depending on the kind of place being visited and what a user want to do while there. A pilot in a flight simulator, for example, might need hydraulic actuators to simulate banks and forms, whereas a molecular biologist exploring the bonds between molecules might need particularly fine position sensors and mechanisms to simulate the “feel” of interatomic forces.

自从本世纪八十年代中期以来,虚拟现实就开始强烈地吸引着公众的兴趣,人们戴着巨大的头盔观望镜和布满感应器的手套。技术曾经使人们沉浸于一个电脑主宰的世界之中, 然而,今后的十几年间,将产生巨大的变化,从而使得戴着头盔观望镜的赛百空间遨游者的形象十分时髦,就象戴着沉重的潜海头盔的海底探险者一样。

对虚拟现实而言,重要的是它所产生的什么样的效果,而不是它是如何产生这些效果的。虚拟现实能使人们感到自己好像处于一个他们从未到过的境界之中。这种境界似乎是计算机文艺创作出来的,也可能是从另一时间、空间再创造而成的。虚拟现实通过同时刺激几种感觉,如视觉、听觉、触觉,并通过人对各种运动迅速做出反应的反应,来展示形象的。

更多翻译技巧资讯,查看2021考博英语翻译技巧汇总

注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考博英语备考资料免费领取

去领取

2024年考博英语考试

具体时间待通知

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师