考研英语一翻译评分标准是怎样的

考研 责任编辑:张峥林 2020-12-17

摘要:翻译题无论在英语一还是英语二都有,占分较大,翻译题的类型都是英译汉,将英文准确完整且通顺的翻译成汉语,阅卷老师会根据翻译的不同程度进行给分和扣分。下面是考研英语一翻译评分标准是怎样的相关内容,供大家参考。

考研英语想要裸考通过,难度还是极大的,其中翻译题占分10分,说大不大,说小不小。考研英语一翻译评分标准是怎样的?根据全国硕士研究生入学统一考试英语(一)考试大纲 (非英语专业)中对翻译的要求,是准确、完整、通顺,以下是对这三个标准的解释:

01.所谓准确,指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或增删的现象。

02.所谓完整,是考研翻译的一个比较特殊的翻译标准。就是说,翻译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、意义不全的句子。

03.所谓通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。要做到行文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套,应该在深刻领会原文意思的基础上,把原文意思清楚明白地表达出来。遣词造句力求符合汉语的语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩等现象。

考研英语一翻译评分标准参考一:

1、如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多不超过0.5分;

2、如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分;

3、中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

考研英语一翻译评分标准参考二:

第四档(8-10分):很好地完成了试题规定的任务。理解准确无误;表达通顺清楚;没有错译、漏译。

第三档(6-7分):基本完成了实体规定的任务。理解基本准确;表达比较通顺;没有重大错译、漏译。

第二档(4-5分):未能按要求完成试规定的任务。理解原文不够准确;表达欠通顺;有明显漏译、错译。

第一档(0-3分):未完成试题规定的任务。不能理解原文;表达不通顺;文字支离破碎。

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考研备考资料免费领取

去领取

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师