2022年考研英语长难句分析(35)

考研 责任编辑:赵琴 2021-07-13

摘要:对于考研英语的考生来说,能分析透考研英语长难句,那么就相当于解决了一大半的考研英语之事。考研英语长难句分析需要时间,需要长期积累的过程,就此才能量变引起质变,希赛网考研英语频道为大家总结了“2022年考研英语长难句分析”考点,供大家参考。

提到考研英语,各位考生都知道试卷中长难句是避免不了的,而这些长难句分析一直困扰着众多考生。其实,长难句在考研阅读、完型填空和翻译中的出现再难,无论句子有多长、结构有多复杂,它都由一些基本的成分组成的,接下来让我们一起来学习2022年考研英语长难句分析吧!

71、Gap year experiences(主语) can lessen(谓语) the blow(宾语) when it comes to adjusting to college and being thrown into a brand new environment(when引导时间状语,when it comes to 可看做固定搭配:当提及...) , making it easier to focus on academics and activities rather than “acclimation" blunders.(V-ing短语作结果状语)

翻译:当提到适应大学生活,或是被扔进一个全新的环境里,间隔年经验能帮助学生减少这种打击,也能使学生更容易集中到学术和活动上,而不是适应新环境而犯错。

72、Rather than pulling students back(V-ing短语作状语), a gap year(主语) pushes(谓语) them(宾语) ahead(adv作状语) by preparing them for independence, new responsibilities and environmental changes(by介词短语作方式状语) —all things that first-year students(主语) often struggle with(谓语) the most. (that引导定语从句修饰all things,在从句中作struggle with 的宾语,all things 指代破折号前and并列的3个名词词组)

翻译:间隔年不是让学生后退,而是推动他们向前,让他们提前为独立自主,承担新的责任,适应环境改变做好准备——所有的这些事儿都总是需要大一新生努力去克服的。

注:信息来源网络,如有侵权,请联系客服删除。

试题练习:考试科目在线试题库

备考资料:免费课程学习资料包

更多资料
更多课程
更多真题
温馨提示:因考试政策、内容不断变化与调整,本网站提供的以上信息仅供参考,如有异议,请考生以权威部门公布的内容为准!

考研备考资料免费领取

去领取

专注在线职业教育23年

项目管理

信息系统项目管理师

厂商认证

信息系统项目管理师

信息系统项目管理师